Penerjemahan Buku Berbahasa Asing

penerjemahan buku bahasa asing
Buku merupakan sarana yang efektif dalam meningkatkan kecerdasan bangsa, baik kecerdasan intelektual, emosional, kinestetik, maupun spiritual. Upaya mencerdaskan kehidupan bangsa, melalui penyediaan sarana pendidikan berupa buku, khususnya buku teks pelajaran menjadi sangat strategis mengingat perekonomian masyarakat saat ini belum sepenuhnya mendukung.

Kegiatan penerjemahan buku berbahasa asing dilaksanakan oleh Pusat kurikulum dan Perbukuan sesuai tugas dan fungsi yang ditetapkan dalam Peraturan  Menteri Pendidikan Nasional Nomor 36 Tahun 2010, yaitu “penyusunan kebijakan teknis pengembangan kurikulum, metodologi pembelajaran, perbukuan, dan sumber pembelajaran lainnya.”  Dalam rangka mendukung penyediaan buku pendidikan yang berkualitas dan murah. Sampai saat ini sangat dirasakan minimnya buku-buku terjemahan yang sangat dibutuhkan oleh peserta didik.

Sesuai visi dan misi Kementrian Pendidikan Nasional adalah “Terwujudnya Sistem Pendidikan sebagai pranata sosial yang kuat dan berwibawa untuk memberdayakan semua warga Negara Indonesia agar bertumbuh menjadi manusia yang berkualitas,  mampu dan proaktif menjawab tantangan zaman yang selalu berubah. Sejalan dengan visi Pendidikan Nasional tersebut, Kementrian Pendidikan Nasional merencanakan pada tahun 2025 dapat menghasilkan “Insan Indonesia Cerdas dan Kompetitif.”

Ditinjau dari tujuan pembinaan pendidikan nasional, yakni peningkatan mutu, relevansi, dan daya saing, maka program kegiatan penerjemah  buku terkait dengan perbaikan dan pengembangan sarana dan prasarana yang strategis dalam meningkatkan kualitas pendidikan nasional dalam proses pembelajaran. Penyediaan Sarana dan Prasarana Pendidikan Wajib Belajar  yang disebut Wajar untuk SD/MI/sederajat, SMP/MTs/sederajat, SMA/MA/sederajat, SMK/MAK/sederajat meliputi buku perpustakaan dan buku teks pelajaran.

Dalam rangka melaksanakan tugas pengembangan naskah, Pusat Kurikulum dan Perbukuan melaksanakan Penerjemahan Buku oleh penerjemah berpengalaman agar mudah dipahami siswa sehingga cukup tersedia buku-buku pengayaan yang dibutuhkan.

Tujuan
  1. Diperolehnya buku terjemahan yang berkualitas.
  2. Meningkatkan kualitas hasil terjemahan agar mudah dipahami siswa dan jumlahnya cukup tersedia. 
Sasaran
 Keluaran atau output dari kegiatan ini adalah Buku yang telah diterjemahkan. 
Tahapan Pengembangan

Tahapan  pengembangan kegiatan penerjemahan adalah sebagai berikut.
1.    Penyiapan bahan pendukung
2.    Seleksi buku-buku yang diterjemahkan
3.    Pembelian copyright
4.    koordinasi pelaksanaan penerjemahan
5.    pelaksanaan penerjemahan
6.    pemeriksaan hasil tejemahan
7.    pengolahan hasil tejemahan
8.    pencetakan naskah hasil terjemahan
9.    evaluasi dan pelaporan

Sumber



Informasi Artikel:
Deskripsi: Penerjemahan Buku Berbahasa Asing
Diulas oleh: Blog Jasa Penerjemahan
Ulasan: Kegiatan penerjemahan buku-buku asing
Rating: 4