Bagi Anda yang mungkin masih awam pada dunia penerjemahan, istilah penerjemah tersumpah atau juga dikenal dengan sebutan penerjemah bersumpah, pastinya akan terasa asing di telinga Anda, dan tentunya Anda akan bertanya-tanya "Apa itu penerjemah tersumpah?". Untuk itu, pada artikel kali ini, kita akan membahas segala hal yang perlu Anda ketahui tentang Penerjemah Tersumpah.
Ketika Anda memutuskan untuk menggunakan layanan penerjemahan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen resmi Anda yang umumnya menggunakan bahasa hukum sebagai bahasa standar, maka saat itulah Anda membutuhkan jasa penerjemah bahasa hukum, yang saat ini lebih dikenal dengan sebutan jasa penerjemahan tersumpah. Mengapa harus diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah? Karena terjemahan yang dihasilkan oleh penerjemah tersumpah adalah terjemahan dari dokumen-dokumen resmi ke bahasa target untuk tujuan memperoleh pengesahan secara hukum dari instansi-instansi terkait, sehingga harus diterjemahkan oleh penerjemah resmi yang telah terakreditasi.
Umumnya instansi-instansi resmi terkait selalu mewajibkan orang yang ingin memperoleh pengesahan dokumennya untuk menerjemahkannya terlebih dahulu ke penerjemah tersumpah. Dan biasanya, seperti di negara tercinta ini, dokumen-dokumen resmi yang wajib diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bisa meliputi dokumen-dokumen naturalisasi, kualifikasi akademik, akta-akta pribadi, akta-akta perusahaan, kontrak kerjasama dan banyak lagi.
Seperti halnya di banyak negara-negara lainnya, di Indonesia, hasil dari penerjemahan tersumpah hanya dalam bentuk hard-copy saja dan tidak disertai dengan soft-copy, karena pada setiap terjemahan tersumpah harus selalu menyertakan tanda tangan dan stempel / cap dari penerjemah tersumpah.
Jadi, seorang penerjemah tersumpah hanyalah seorang penerjemah yang telah mengikuti ujian penerjemah tersumpah dan telah dinyatakan lulus, serta telah memperoleh sertifikat penerjemah tersumpah (untuk menjadi penerjmeah tersumpah baca artikel prosedur menjadi penerjemah tersumpah). Penting untuk diketahui bahwa hal ini tidak berarti bahwa pekerjaan dari seorang penerjemah tersumpah akan lebih baik dari penerjemah yang tidak bersertifikat.
Ada dua alasan untuk menjelaskan hal tersebut diatas. Pertama, untuk mengikuti tes sertifikasi penerjemah tersumpah, seseorang memang sebelumnya sudah berprofesi sebagai penerjemah berpengalaman yang berkualitas, sehingga tes itu sendiri tidak terlalu fokus pada kemampuan teknis.
Kedua, mungkin lebih penting, di banyak negara sertifikat penerjemah tersumpah akan terus berlaku selama penerjemah tersebut masih hidup. Ini berarti bahwa seorang penerjemah bersertifikat atau penerjemah tersumpah berpotensi telah memperoleh sertifikatnya itu beberapa puluh tahun yang lalu. Belakangan ini, mulai timbul permintaan dari klien-klien yang menginginkan terjemahan tersumpahnya diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah yang belum teralu lama perolehan sertifikasinya tersebut.
Dengan demikian, ada kemungkinan dimana terjemahan bersumpah yang dihasilkan oleh penerjemah-penerjemah yang telah puluhan tahun memperoleh sertifikasi, akan menjadi lebih rendah atau tidak diminati ketimbang terjemahan yang dihasilkan lembaga-lembaga penerjemah yang senantiasa up-to-date pada perkembangan terbaru.
Umumnya instansi-instansi resmi terkait selalu mewajibkan orang yang ingin memperoleh pengesahan dokumennya untuk menerjemahkannya terlebih dahulu ke penerjemah tersumpah. Dan biasanya, seperti di negara tercinta ini, dokumen-dokumen resmi yang wajib diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah bisa meliputi dokumen-dokumen naturalisasi, kualifikasi akademik, akta-akta pribadi, akta-akta perusahaan, kontrak kerjasama dan banyak lagi.
Seperti halnya di banyak negara-negara lainnya, di Indonesia, hasil dari penerjemahan tersumpah hanya dalam bentuk hard-copy saja dan tidak disertai dengan soft-copy, karena pada setiap terjemahan tersumpah harus selalu menyertakan tanda tangan dan stempel / cap dari penerjemah tersumpah.
Jadi, seorang penerjemah tersumpah hanyalah seorang penerjemah yang telah mengikuti ujian penerjemah tersumpah dan telah dinyatakan lulus, serta telah memperoleh sertifikat penerjemah tersumpah (untuk menjadi penerjmeah tersumpah baca artikel prosedur menjadi penerjemah tersumpah). Penting untuk diketahui bahwa hal ini tidak berarti bahwa pekerjaan dari seorang penerjemah tersumpah akan lebih baik dari penerjemah yang tidak bersertifikat.
Ada dua alasan untuk menjelaskan hal tersebut diatas. Pertama, untuk mengikuti tes sertifikasi penerjemah tersumpah, seseorang memang sebelumnya sudah berprofesi sebagai penerjemah berpengalaman yang berkualitas, sehingga tes itu sendiri tidak terlalu fokus pada kemampuan teknis.
Kedua, mungkin lebih penting, di banyak negara sertifikat penerjemah tersumpah akan terus berlaku selama penerjemah tersebut masih hidup. Ini berarti bahwa seorang penerjemah bersertifikat atau penerjemah tersumpah berpotensi telah memperoleh sertifikatnya itu beberapa puluh tahun yang lalu. Belakangan ini, mulai timbul permintaan dari klien-klien yang menginginkan terjemahan tersumpahnya diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah yang belum teralu lama perolehan sertifikasinya tersebut.
Dengan demikian, ada kemungkinan dimana terjemahan bersumpah yang dihasilkan oleh penerjemah-penerjemah yang telah puluhan tahun memperoleh sertifikasi, akan menjadi lebih rendah atau tidak diminati ketimbang terjemahan yang dihasilkan lembaga-lembaga penerjemah yang senantiasa up-to-date pada perkembangan terbaru.
Informasi Artikel:
Deskripsi: Penerjemah Tersumpah
Diulas oleh: Blog Jasa Penerjemahan
Ulasan: Yang perlu Anda ketahui tentang penerjemah tersumpah
Rating: 5